The copy-text is Shake-speares Sonnets Never Before Imprinted (London, 1609). I’ve regularized the use of i and j, u and v, but have otherwise preserved the spelling, capitalization, and punctuation of the original. The notes are my own.
Shall I compare thee to a Summers day? | |
Thou art more lovely and more temperate:° | moderate |
Rough windes do shake the darling buds of Maie, | |
And Sommers lease hath all too short a date: | |
Sometime too hot the eye of heaven shines, | |
And often is his gold complexion dimm’d, | |
And every faire from faire some-time declines, | |
By chance, or natures changing course untrim’d: | |
But thy eternall Sommer shall not fade, | |
Nor loose possession of that faire thou ow’st,°° | own |
Nor shall death brag thou wandr’st in his shade, | |
When in eternall lines to time thou grow’st, | |
So long as men can breath or eyes can see, | |
So long lives this,° and this gives life to thee. | this poem |