The copy-text is Shake-speares Sonnets Never Before Imprinted (London, 1609). I’ve regularized the use of i and j, u and v, but have otherwise preserved the spelling, capitalization, and punctuation of the original. The notes are my own.
| Shall I compare thee to a Summers day? | ||
| Thou art more lovely and more temperate:° | moderate | |
| Rough windes do shake the darling buds of Maie, | ||
| And Sommers lease hath all too short a date: | ||
| Sometime too hot the eye of heaven shines, | ||
| And often is his gold complexion dimm’d, | ||
| And every faire from faire some-time declines, | ||
| By chance, or natures changing course untrim’d: | ||
| But thy eternall Sommer shall not fade, | ||
| Nor loose possession of that faire thou ow’st,° | own | |
| Nor shall death brag thou wandr’st in his shade, | ||
| When in eternall lines to time thou grow’st, | ||
| So long as men can breath or eyes can see, | ||
| So long lives this,° and this gives life to thee. | this poem |