[Textual note TK] The notes are my own. In the marginal glosses I’ve tried to find equivalents that not not only give the literal meaning of the original word, but also suggest its degree of formality or obscenity. The word swive means “have sex” or “engage in intercourse,” but it’s not a polite or clinical term, so I use fuck.
Revised 4 December 2023.
Bolloximian |
King of Sodom |
Cuntigratia, |
His Queen |
Prickett, |
Young Prince |
Swivia, |
Princess |
Buggeranthus, |
General of the Army |
Pockenello, |
Pimp, catamite and the King’s Favourite |
Borastus, |
Buggermaster-general |
Pene and Tooly, |
Pimps of Honour |
Officina, |
She-pimp of Honour |
Fuckadilla, |
Maid of Honour |
Cunticula, |
Maid of Honour |
Clitoris, |
Maid of Honour |
Flux, |
Physician-in-ordinary to the King |
Virtuoso, |
Dildo and Merkin maker to the Court |
Actus Primus |
|
Scaena Prima |
|
[An antechamber hung with Aretine’s postures.° Enter Bolloximian, Borastus, Pockenello, Pene and Tooly] |
nude drawings |
Bolloximian | |
Thus in the zenith° of my lust I reign, | high point |
I drink to swive°, and swive to drink again, | fuck |
Let other monarchs who their sceptres bear, | |
To keep their subjects less in love than fear, | |
Be slaves to crowns — my nation shall bee free, | |
My pintle° only shall my sceptre be. | penis |
My laws shall act more pleasure than command, | |
And with my prick I’ll govern all the land. | |
Pockenello |
|
Your grace at once hath from the powers above | |
A princely wisdom and a princely love, | |
Whilst you permit your subjects to enjoy | |
That freedom which a tyrant would destroy, | |
By this your royal tarse° will purchase more | dick |
Than all the riches of the kings of Zoar. | |
Borastus |
|
May your most gracious cods° and tarse° be still | balls — dick |
As boundless in your pleasure as your will. | |
May plentiful delights of cunt and arse° | ass |
Be never wanting° to your royal tarse. | lacking |
May lust incite your prick with flame and sprite,° | spirit |
Ever° to fuck with safety and delight. | always |
Bolloximian |
|
My prick, Borastus, thy judgement and thy care | |
Requires, in a nice° juncture of affair. | sensitive |
Borastus |
|
My duty’s still my service to prepare. | |
Bolloximian |
|
Ye are my council all. | |
Pockenello |
|
The bliss we own. | |
Bolloximian |
|
But this advice belongs to you alone, | |
Borastus. No longer I my cunts admire, | |
The drudgery has worn out my desire. | |
Borastus |
|
Your grace may soon to human arse retire. | |
Bolloximian |
|
My pleasures for new cunts I will uphold, | |
And have reserves of kindness for the old. | |
I grant in absence dildo may be used | |
With milk of goats, when once our seed’s° infused. | semen |
My prick no more to bald cunt shall resort — | |
Merkins° rub off, and often spoil the sport.° | pubic wigs — pleasure |
Pockenello |
|
Let merkin, sir, be banished from the court. | |
Pene |
|
’Tis like a dead hedge when the land is poor. | |
Tooly |
|
It is not fit° that cunt should wear a tower.° | appropriate — tall wig |
Bolloximian |
|
As for my queen, her cunt no more invites, | |
Clad° with the filth of her most nasty whites.° | dressed — vaginal discharge |
Borastus, you spend your time I know not how. | |
Borastus |
|
The choice of buggery,° sir, is wanting° now. | anal sex — lacking |
I would advise you, sir, to make a pass | |
Once more at Pockenello’s loyal arse. | |
Besides, sir, Pene has so soft a skin | |
’Twould tempt a saint to thrust his pintle° in. | dick |
Tooly |
|
When last, good sir, your pleasure did vouchsafe° | permit |
To let poor Tooly’s hand your pintle° chafe,° | dick — rub |
You gently moved it to my arse — when lo!° | behold |
Arse did the deed which light hand could not do. | |
Bolloximian |
|
True, I remember how my sperm did flow. | |
Truly, I’m in arrears° to thy rewards. | debt |
But let’s be active while the time affords, | |
And Pockenello for a mate I’ll choose. | |
His arse shall for a minute be my spouse. | |
Pockenello |
|
That spouse shall, mighty sire, though it be blind, | |
Prove to my lord both dutiful and kind. | |
’Tis all my wish that Pockenello’s arse° | ass |
May still find favour from your royal tarse.° | dick |
Bolloximian |
|
And next to Tooly, I will have a touch | |
With Pene. | |
Pene |
|
Oh sire, you honour me too much! | |
It was enough when me you did entrust | |
As harbinger° unto your royal lust. | host |
But as from heaven, your will can make us blest | |
Though we’re unworthy. When we have done our best | |
Nor your affections dare we claim our right. | |
Bolloximian |
|
Those who my pleasure serve I must requite.° | pay back |
Henceforth, Borastus, set the nation free. | |
Let conscience have its force of liberty. | |
I do proclaim, that buggery° may be used | anal sex |
O’er all the land, so° cunt be not abused. | as long as |
That’s the provision.° This shall be your trust. | condition |
Borastus |
|
All things shall to your orders be adjust.° | adjusted |
Bolloximian |
|
To Buggeranthus let this grant be given, | |
And let him bugger° all things under heaven. | sodomize |
Borastus |
|
Straight° your indulgence° shall be issued forth | immediately — declaration of rights |
From East to West, and through the South to North. | |
Bolloximian |
|
Let Pene assist you in this grand affair, | |
Then to our royal citadel repair°. | go back |
Borastus |
|
We shall obey. | |
[Exeunt° Borastus and Pene] |
they leave |
Pockenello |
|
Great sir, when last you were entombed | |
Within the straits° of Fuckadilla’s womb, | narrow areas |
You told her that her sperm did slowly come. | |
Bolloximian |
|
And what of that? | |
Pockenello |
|
I would a plot reveal. | |
Bolloximian |
|
Against my honour? Pockenello, tell! | |
Pockenello |
|
No wonder she don’t fuck as she was wont° — | used to |
Pene has been too familiar with her cunt. | |
My liege,° he swived° her in her time of term.° | lord — fucked — period |
I saw him wipe the gleanings° of her sperm. | remainder |
His reeking tarse° in tail of shirt he packed, | dick |
Seeking to shelter’t from the treacherous act. | |
But the strange dye the traitor did relate, | |
Which stiff with menst’rous blood stood up in state. | |
Bolloximian |
|
Alas, poor Pene! I cannot blame the deed | |
Where Nature urgeth by impulse of seed. | |
Pockenello |
|
Yet ’twas a trespass° without leave° to swive° | fault — permission — fuck |
Upon his sovereign’s prerogative.° | royal right |
Bolloximian |
|
His little tarse° doth but for mine prepare, | dick |
So° lightning before thunder clears the air. | just as |
With crimes of this sort I shall soon dispense° — | finish |
His arse shall suffer for his prick’s offence. | |
In ropy seed° my spirit shall be sent | semen |
With joyful tidings to his fundament.° | anus |
Come Pockenello, ere° my pintle° burns, | before — dick |
In and untruss.° I’ll bugger you by turns. | get undressed |
[Exeunt] |
|
Scena Secunda |
|
[The scene changes to a fair portico joining to a pleasant garden adorned with naked statues of both sexes in various postures. In the middle of the garden is a woman representing a fountain, standing on her head and pissing bolt upright. Soft music is played, after which is sung, by a small voice, in a mournful key:] |
|
Voice |
|
Unhappy cunt, oh comfortless, | |
From swilling° plenty, fallen into distress, | drinking |
Deprived of all its ornamental hair, | |
Fed with the empty diet of the air. | |
Divorced and banished from its dearest duck | |
That proselyte° to pagan fuck. | religions convert |
Assist ye° powers | you |
That bring down monthly flowers,° | periods |
Come, come away, and in a trice,° | moment |
Congeal these thoughts of ice. | |
Comfort my cunt, or give me your advice. | |
[Enter Cuntigratia, Officina, Fuckadilla, Cunticula and Clitoris] |
|
Officina | |
Sure madam, he must fuck with some remorse | |
Since your divorcement from his royal tarse.° | dick |
The day of marriage you may justly rue | |
Since he will neither swive° nor suffer° you. | fuck — put up with |
Cuntigratia |
|
That tyrrany does much augment my grief, | |
I can command all but my cunt’s relief. | |
My courses have been stopped with grief and care. | periods — worry |
In all his pleasures I can have no share. | |
Officina |
|
These girls, I’ll warrant you, have enough to spare. | |
Cuntigratia |
|
I am not jealous, but envy must | |
Declare to all: your pleasures are unjust. | |
Not that I would deprive your cunts of food. | |
For you like me are women, flesh and blood. | |
Yet youth nor beauty can your crimes excuse. | |
Fuckadilla |
|
What woman can a standing prick refuse? | |
When love makes courtship, there it may command. | |
What soul such generous influence can withstand? | |
I least offend you in your royal seed — | |
He fucked for pleasure and for very need. | |
He pressed it hard, I would have turned the spring, | |
But that my duty was to obey my King. | |
Officina |
|
This I must needs in her defence declare — | |
To reconcile° the King it was her care. | remain friendly with — duty |
Cuntigratia |
|
Had I a pintle privilege to choose, | |
His prick for any other I’d refuse. | |
Clitoris |
|
Madam, I wonder such a noble mind | |
Should be to singularity inclined? | |
He’s but a man, and if you’ll credit me, | |
There’s many others swive as well as he. | |
Cuntigratia |
|
All that and more, Clitoris, I allow, | admit |
And do my faith to thy experience owe. | |
Officina |
|
Troth,° were I you, a pintle° I would have, | honestly — dick |
Though he deprived me of the crown he gave. | |
Your cunt may claim a subject’s liberty, | |
Though he a tyrant to your honour be. | |
Cuntigratia |
|
Your counsel bravely does my care° expel — | worry |
Whom could you recommend to swive me well? | |
Officina |
|
Your cunt Buggeranthus to a hair° would nick.° | to a T — suit |
Cuntigratia |
|
The General! I long to see his prick. | |
They say he swives° all women to a trance!° | fucks — unconsciousness |
Fuckadilla |
|
Madam, you’ll say so when you see his lance. | |
Clitoris |
|
He is a man, no doubt! | |
Cunticula |
|
He has such charms | |
You’ll swear you have a stallion° in your arms. | male prostitute |
He swives with so much vigour, in a word, | |
His prick is as good mettle as his sword. | |
Officina |
|
Truly I’ve heard it is both long and large. | |
Cuntigratia |
|
Then with my open cunt I’ll give him charge. | |
I’ll hug and kiss and bear up till I die. | |
Oh, let him swive me to eternity. | |
Come, come, dear General! Oh heavens, I fear | |
Twelve hours will pass before I find him here. | |
Twelve hours? Twelve years! Oh, I shall ne’er contain — | |
Officina |
|
Sit down and frig° awhile — ’twill ease your pain. | masturbate |
Cuntigratia |
|
I spring a leak. All hands to pump amain!° | forcefully |
[Here the Queen, sitting in a chair of state, is frigged with a dildo by Lady Officina. And the rest pull out their dildos and frig too, in point of honour.] |
|
Cuntigratia | |
So there, yet more, you do not make it spurt. | |
You do as if you were afraid to hurt. | |
Officina |
|
Madam, the fault in Virtuoso lies — | |
He should have made it of a larger size. | |
This dildo by a handful is too short. | |
Cuntigratia |
|
Let him with speed be sent for to the Court. | |
Fuckadilla |
|
Madam, your dildos are not to compare | |
With what I’ve seen. | |
Officina |
|
Indeed, they’re paltry ware. | |
Cunticula |
|
Short dildos leave the pleasure half begun. | |
Cuntigratia |
|
Oh, how the General in my mind does run! | |
Let’s to the grotto° for a while repair, | secluded area |
And sing a bawdy° song. Perhaps the air | obscene |
May echo news the General is to come, | |
To whose stiff tarse° I’ll sacrifice my womb. | dick |
Sing, Fuckadilla, charm us with a touch. | |
See it not treat of chastity too much. | |
Fuckadilla |
|
That’s a strange word! But if you bawdy° crave, | obscenity |
I’ve choice.° | excellent material |
Cuntigratia |
|
Aye, that’s what we would have. | |
Song |
|
Fuckadilla |
|
Rouse stately tarse,° | dick |
And let thy bollocks° grind | balls |
For seed.° | semen |
Heave up fair arse,° | ass |
And let thy cunt be kind | |
To the deed. | |
Thrust, pintle,° with a force | dick |
Strong as any horse. | |
Spend,° till her cunt o’er flow, | ejaculate |
Joined with the neighboring flood of sperm below. | |
There in a swound° | swoon |
We’ll lie as drowned | |
And dead upon the shore, | |
Rather than we wake | |
We should our own sad leave take | |
’Cause we can spend° no more. | ejaculate |
Chorus |
|
When pintle° cannot gain new breath | dick |
Resurrection is worse than death. | |
Actus Secundus |
|
[Six naked women and six naked men appear, and dance, the men doing obeisance to the women’s cunts, kissing and touching them often, the women doing ceremonies to the men’s pricks, kissing them, dandling their cods,° etc., and so fall to fucking, after which the women sigh, and the men look simple and sneak off.] |
balls |
[Enter Prickett and Swivia] |
|
Swivia |
|
Twelve months must pass ere you will yet arrive | |
To be a perfect man. That is, to swive° as Pockenello does. | fuck |
Your age to fifteen does but now incline.° | approach |
Prickett |
|
You know I would have stripped my prick at nine. | |
Swivia |
|
I ne’er saw it since. Let’s see how much ’tis grown? | |
By heavens, a neat one! Now we are alone, | |
I’ll shut the door, and you shall see my thing. | |
Prickett |
|
Strange how it looks — methinks it smells like ling:° | a kind of fish |
It has a beard, yes, and a mouth all raw — | |
The strangest creature that I ever saw. | |
Are these the beasts that keep men so in awe? | |
Swivia |
|
’Twas such a thing, philosophers have thought, | |
That all mankind into the world had brought. | |
’Twas such a thing our sire the King bestrid,° | straddled |
Out of whose mouth we came. | |
Prickett |
|
The devil we did! | |
Swivia |
|
This is the workhorse of the world’s chief trade° | occupation |
On this soft anvil all mankind was made. | |
Come, ’tis a harmless thing, draw near, and try. | |
You will desire no other death° to die. | orgasm |
Prickett |
|
Is’t death, then? | |
Swivia |
|
Aye, but such a pleasing pain | |
That it straight tickles you to life again. | |
Prickett |
|
I feel my spirits in an agony — | |
Swivia |
|
These are the symptoms of lechery.° | lust |
Does not your prick stand, and your pulse beat fast? | |
And you desire some unknown bliss to taste? | |
Prickett |
|
My heart incites me to some new desires, | |
My blood boils o’er — | |
Swivia |
|
I can allay° the fire. | put out |
Come, little rogue, and on my body lie — | |
A little lower yet — now, dearest — try! | |
Prickett |
|
I am a stranger to these unknown parts, | |
And never versed in love’s obliging arts. | |
Pray° guide me, I was ne’er this way before. | please |
Swivia |
|
There, can’t you enter now, you’ve found the door. | |
Prickett |
|
I’m in, I trow.° It is as soft as wool. | believe |
Swivia |
|
Thrust then, and move it up and down, you fool. | |
Prickett |
|
I do, oh heavens, I am at my wit’s end. | |
Swivia |
|
Is’t not such pleasure as I did commend? | |
Prickett |
|
Yes, I find cunt a most obliging friend. | |
Speak to me sister, ere° my soul depart. | before |
Swivia |
|
I cannot speak — you’ve stabbed me to the heart. | |
Prickett |
|
I faint. I can’t one minute more survive. | |
I’m dead. | |
Swivia |
|
Oh! Brother! But I am alive | |
And why should you lie dead t’increase my pain? | |
Kiss me, dear bird, and you shall live again. | |
Your love’s grown cold, now you can do no more. | |
I love you better than I did before: | |
Prithee° be kind. | please |
Prickett |
|
Sure I did lately dream, | |
That through my prick there flowed a mighty stream, | |
Which to my eye seemed like the whites of eggs. | |
Swivia |
|
I dreamt too, that it ran between my legs. | |
Prickett |
|
What makes this pearl upon my pintle’s snout? | |
Swivia |
|
Sure, you fucked lately. Now your dream is out. | |
Prickett |
|
That I should lose my sense, heaven forbid! | |
And yet, I scarce remember what I did. | |
Swivia |
|
It was this cunt that made your pintle° weep, | penis |
And lulled you into such a gentle sleep. | |
Gave you those pleasures which your waking thought | |
On all your senses has amazement wrought.° | worked |
Prickett |
|
’Tis strange, methinks,° that such a homely° feat | it seems — unimpressive |
With such delight should all my senses treat, | |
That such a gaping, hungry, hairy beast | |
Should from its maw° give squeamish prick a feast. | open mouth |
But its strange influence I do admire — | |
My heart is glutted,° yet I still desire — | stuffed |
Which turns my freezing body into fire. | |
Swivia |
|
All unknown pleasures do at first surprise. | |
Try but one more, you’ll find new joys arise. | |
It will your heart with more contentment fill. | |
Besides the pleasure, ’twill improve your skills. | |
Come, try again, ’twill gratify your pain, | |
When you enjoy what half the world refrain. | |
Prickett |
|
I feel an air, which does my blood unfold, | |
Betwixt a summer’s heat and winter’s cold. | |
Swivia |
|
And no erection yet — prithee, let’s feel. | |
Poor little thing, it is as cold as steel. | |
I’ll manage it. Dispose it to my trust, | |
I’ll make it strong to act as well as lust. | |
Stroke cunt and thighs. | |
Prickett |
|
I do. | |
Swivia |
|
’Twon’t do, no doubt. | |
Prickett |
|
Oh, never fear. | |
Thrust out your spirit, with might and main. | |
[Noise within] |
|
Prickett |
|
I hear someone coming. | |
Swivia |
|
Put it up again. | |
[Enter Cunticula, and drunkish she sings:] |
|
Cunticula |
|
’Twas the touch of the finger and thumb, | |
And pretty soft palm, | |
That ushered the balm, | |
And made it the sooner to come. | |
Swivia |
|
You did my thoughts surprise. | |
Cunticula |
|
Did my presence disturb your privacies? | |
Swivia |
|
No. We dare let you know what we have done. | |
Come, we’ll continue what we have begun. | |
Sure I have lost the virtue° of my hand. | power |
Cunticula |
|
Madam, I’ll hold a piece, I’ll make it stand. | |
Prickett |
|
Sister, let go! Cunticula shall try. | |
Great virtue° from her hand I prophesy. | power |
Swivia |
|
I’ll not my goods into her hands entrust, | |
But on these terms: that she who first | |
Does by the power of her prevailing hand | |
Make cods° shrink up, and pintle° swiftly stand, | balls — penis |
Shall have the flowing juice. | |
Cunticula |
|
With all my heart — what says his princely grace? | |
Prickett |
|
Agreed: sister, I fear you’ve lost your place. | |
Now for your credit. Hold, not quite so fast! | |
The pleasure of itself is apt to waste — | |
She does’t with art.° | skill, technique |
Swivia |
|
Look how his cheek glows. | |
Prickett |
|
There, there — | |
Cunticula |
|
Oh death, it overflows! | |
Prickett |
|
’Tis done, and you may thank your treacherous hand. | |
Cunticula |
|
I would have held it, if you had given command. | |
That I should lose a blessing of this price, | |
For this loss I in tears could spend° my eyes. | cry |
Pardon, sweet prince, pardon this mistake. | |
If all that I have recompense° can make | payment |
Here, prostrate° at your foot you may command | lying down |
My cunt or arse, where’er your prick will stand. | |
Prickett |
|
You’ve let out all the spirits of my blood, | |
You’ve ruined me, and done yourself no good. | |
Swivia |
|
’Twas your new office° did ambition move | duty, responsibility |
To hasten to the centre of your love. | |
When in her journey she received a fate | |
Which hope and pleasure did anticipate. | |
Muster° your spirits up, and try again. | rally |
Prickett |
|
Where power is wanting,° will is but in vain. | lacking |
I’ve spent° my last, and would fain° retire, | used — willingly |
To sleep an hour. | |
Swivia |
|
Will that restore desire? | |
Prickett |
|
If it deceitful prove — | |
Adieu to fucking. Sleep will all care remove. | |
Swivia |
|
Come cousin, we’ll convey him to my bed. | |
You see his spirits with our hopes are fled. | |
Though he be living, he’s as bad as dead. | |
[Exeunt,° leading him mournfully] |
they leave |
Actus Tertius |
act three |
[Enter Cuntigratia and Buggeranthus] |
|
Cuntigratia |
|
Let the last siege with this content be crowned, | |
That which your prick has lost, my cunt has found. | |
Your seed,° sir (with my pleasure) I will own° | semen — admit |
Was in my cunt so plentifully thrown | |
That had all mankind — whose pintles° I adore — | dicks |
With well-filled bollocks° swived° me o’er and o’er — | balls — fucked |
None could in nature have obliged me more. | |
Buggeranthus |
|
If kings are gods on earth, their queens may claim | |
Of goddesses an unusurped name. | |
Cuntigratia |
|
And Fate in him must great perfection show | |
Whose tarse can please a deity below. | |
Buggeranthus |
|
If I have pleased in so sublime a sense — | |
I owe it to your cunt’s omnipotence. | |
Cuntigratia |
|
This modesty in you does ill appear, | |
Whose virtues are to dare, and not to fear. | |
Whose arms the strength of mighty Mars° can prove. | god of war |
Whose prick’s the standard of the Queen of Love,° | Venus |
Whose bollocks° (like a twin of worlds) contain | balls |
Those millions of delight in every vein. | |
This, and much more, Lord General, is due | |
To those perfections which I find in you. | |
You must oblige me in this very hour — | |
You know ’gainst all denial cunt has power. | |
Buggeranthus |
|
Your favours, madam, are so far above | |
The utmost merits of my vassal°-love, | servant |
That should I court in lechery° to obey, | sexual immorality |
And in obedience swive° my soul away, | fuck |
All my endeavours would at last become | |
A poor oblation° to your royal womb. | offering |
Cuntigratia |
|
Still from my love you modestly withdraw, | |
And are not by my favours kept in awe. | |
When friendship does approach, you seem to fly. | |
Do you do so before your enemy? | |
Buggeranthus |
|
No, by my head, and by this honoured scar. | |
But toils of cunt are more than toils of war. | |
Cuntigratia |
|
Fucking a toil! Good Lord! You do mistake. | |
Of ease and pleasure it does all partake,° | share |
’Tis all that we can dear or happy call. | |
Buggeranthus |
|
But love, like war, must have its interval:° | time off |
Nature renews the strength by kind repose, | |
Which an untimely drudgery would lose. | |
Madam, with sighs I celebrate the hour | |
That stole away my love and robbed me of my power. | |
[Offers to go] |
|
Cuntigratia |
|
You shall not go thus, dear Lord General. Stay! | |
Buggeranthus |
|
In what my power admits,° your will I must obey. | allows |
Cuntigratia |
|
In the first place, give me a parting kiss, | |
And next, my lord, the consequence of this — | |
Once for a parting blow, once and no more. | |
Buggeranthus |
|
Could that have been I had obeyed before. | |
Your menst’rous blood does all your veins supply | |
With unexhausted lechery,° whilst I | sexual energy |
Like a decrepit lecher, must retire, | |
With prick too weak to act what I desire. | |
[Exit] |
|
Cuntigratia |
|
Does my new passion to contempt remove | |
The trophies of his honour and my love? | |
Ah, Buggeranthus, had my passion been | |
Decked° with the state and grandeur of a queen | adorned |
So loose a love I had not then betrayed! | |
My love had more my majesty obeyed. | |
My passion, like a prodigal, did treat | |
With all the choice variety of meat° — | food, not just flesh |
And now the glutted° lecher scorns to eat. | overfed |
[Exit] |
|
[Enter Bolloximian, Borastus, Pockenello and Tooly] |
|
Bolloximian |
|
Since I have buggered° human arse I find | had anal sex with |
Pintle° to cunt is not so much inclined | dick |
What though the lechery° is dry, ’tis smart — | sexual immorality |
And turkey’s arse I love with all my heart: | |
The lust in which those animals I see | |
Does far exceed all human lechery. | |
Their cunts by use improve their influence | |
Whilst ours grow void of pleasure and of sense. | |
By oft formenting, cunt so big doth swell, | |
That pintle° works like clappers in a bell: | dick |
All vacuum. No grasping flesh doth guide | |
Or hug the brawny muscles of its side, | |
Tickling the nerves, the prepuce° or glans,° | foreskin — head |
Which all mankind with great delight entrance. | |
Borastus |
|
Nature to them but one poor way doth give, | |
But man delights in various ways to swive.° | fuck |
Pockenello |
|
How simple was the lechery of old, | |
How full of shame, how feeble, and how cold. | |
Confined to a formality of law — | |
When wives their husbands’ pintles° never saw, | dicks |
But when their lust or duty made ’em draw. | |
They fucked with such indifferent° delight, | indiscriminate |
As if prick stood against its will, in spite, | |
First rubbed, then spent, then groaned, and bid goodnight. | |
We the kind dictates of our sense pursue, | |
We study pleasures still, and find out new. | |
Borastus |
|
May as the gods his name immortal be | |
That first received the gift of buggery.° | anal sex |
Bolloximian |
|
Faces may change, but cunt is but cunt still, | |
And he that fucks is slave to women’s will. | |
And why, Borastus, should we daily bring | |
One dish to feast the palate of a king? | |
And strive with various sauces to invite | |
The grandeur of his critic appetite — | |
And still the meat’s° the same? The change doth lie | food, not just flesh |
But in the sauces’ great variety. | |
’Tis so with cunt’s repeated dull delights — | |
Sometimes you’ve flowers° for sauce, and sometimes whites,° | blood — vaginal discharges |
And crab-lice, which like buttered shrimps appear, | |
And may be served for garnish all the year. | |
[Enter Buggeranthus] |
|
Borastus |
|
My liege, the General. | |
Bolloximian |
|
Brave man of war! | |
How fares the camp? | |
Buggeranthus |
|
Great sir, your soldiers are | |
In double-duty to your favour bound. | |
They own it all, they swear and tear the ground, | |
Protest they’ll die in drinking of your health, | |
And creep into the other world by stealth, | |
Intending there among the gods to vie° | compete |
Their Sodom King with immortality. | |
Bolloximian |
|
How are they pleased with what I did proclaim? | |
Buggeranthus |
|
They practise it in honour of your name, | |
If lust presents, they want no woman’s aid. | |
Each buggers° with content his own comrade. | anally penetrates |
Bolloximian |
|
They know ’tis chargeable° with cunts to play. | costly |
Buggeranthus |
|
It saves them, sir, at least a fortnight’s° pay | two weeks |
But arse they fuck, and bugger one another, | |
And live like man and wife, sister and brother. | |
Dildos and dogs with women doth prevail — | |
I saw one frigging with a cur’s bob-tail. | |
’My lord,’ said she, ’I do it with remorse, | |
For I had once a passion for a horse, | |
Who in a moment grieved and pleased my heart. | |
I saw him standing pensive° in a cart, | sad |
With padded eyes, and back with sores oppressed, | |
And heavy halter hanging on his crest.° | neck |
I grieved for the poor beast, and scratched his mane, | |
Pitied his daily labour and his pain, | |
When on a sudden from his scabbard° flew | sheath |
The statliest° tarse° that ever mortal drew, | grandest — dick |
Which clinging to his belly stiff did stand. | |
I took and grasped it with my loving hand, | |
And in a passion moved it to my cunt. | |
But he to womankind being not wont° | familiar |
Drew back his engine, though my cunt could spare | |
Perhaps as much room as his lady mare. | |
At length I found his constancy° was such | faithfulness |
That he would none but his dear mistress touch. | |
Urged by his scorn I did his sight depart, | |
And to despair surrendered up my heart. | |
Now wandering o’er this vile cunt-starving land | |
I am content with what comes next to hand.’ | |
Bolloximian |
|
Such women ought to live, pray find her out. | |
She shall a pintle° have, both stiff and stout. | dick |
Bollocks° shall hourly by her cunt be sucked, | balls |
She shall be daily by all nations fucked. | |
Industrious cunts should never pintle want° — | be without a dick |
She shall be mistress to my elephant. | |
Buggeranthus |
|
Your honour’s matchless!° | incomparable |
Bolloximian |
|
I’ll do’t. Let her swive!° | fuck |
I will encourage virtue while I live. | |
Pockenello |
|
Were Officina here she would aver° | declare |
The title of Grand Cunt belonged to her. | |
With ease you may thrust in your double-fist. | |
Buggeranthus |
|
She has as good a cunt as ever pissed. | |
Bolloximian |
|
That mighty orifice of Nature’s gate | |
Gave once delight, but ne’er did propagate.° | give birth |
Products spoil cunts. Flux° does allow | flowing blood |
That what like woman was, it makes like cow. | |
Pockenello |
|
But fruitless cunts by frigging° may be spoiled | masturbation |
When they use dildos big as new-born child. | |
[Enter Tooly] |
|
Tooly |
|
My liege, a stranger at your royal gate | |
Does from Gomorrah° for a message wait, | a town near Sodom |
Who forty striplings° now does with him bring. | youths |
Bolloximian |
|
Oh, ’tis a present from our brother-king. | |
Conduct him in. ’Twas very kindly done | |
Of brother Tarsehole. This has saved my son. | |
I love strange flesh. A man’s prick cannot stand | |
Within the limits of his own command, | |
And I have fucked and buggered all the land. | |
Pleasure should strive as much in time of peace | |
As power in time of battle to increase. | |
[Tooly enters with the striplings] |
|
Bolloximian |
|
So beautiful a troop I have not seen! | |
How fares our brother Tarsehole and his Queen? | |
Messenger |
|
All hail and health from these were sent by me, | |
And this from them vouchsafe, O King, to see. | |
[Delivers a letter] |
|
Bolloximian |
|
“Of the fairest of the damsels, for the remembrance | |
— in manifold expressions — | |
Joy in your gates, honour in your high places | |
And in your retirements, pleasure in abundance. | |
Gomorrah. Tarsehole.” | |
’Tis well, stranger. Thanks, and go tell thy lord | |
That what the limits of my land afford | |
He may command like me what cunts do live | |
Within my precincts that are fit to swive.° | fuck |
By Tooly we intend to send a score | |
Of modern virgins — if we can find more, | |
We shall with careful expedition° send. | speed |
Meanwhile, our love and honour recommend. | |
Tooly, divert° the stranger while he stays, | entertain |
With wine, and with our Sodominian plays. | |
Receive him kindly, my commands fulfil, | |
And let him fuck and bugger what he will. | |
Here are my valued gems, these are to me | |
More than the riches of the treasury. | |
[Pointing to the boys] |
|
What! Does my crown and jewels do me good? | |
Jewels and gold are clay to flesh and blood. | |
Grace every chamber with a handsome boy, | |
And here’s my pretty darling and my joy! | |
[Pointing to one of the boys] |
|
Go, and prepare what to my pleasure’s due: | |
The choice of their apartment’s left to you | |
[Exeunt all but the King and a boy] |
|
Bolloximian |
|
Come, my soft flesh, and Sodom’s dear delight, | |
To honoured lust thou art betrayed tonight. | |
Lust with thy beauty cannot brook° delay. | tolerate |
Between thy pretty haunches I will play. | |
[Exeunt omnes°] |
all leave |
Actus Quartus |
act four |
[Enter Officina, Fuckadilla, Cunticula, Clitoris and Virtuoso] |
|
Officina |
|
Let’s see the late improvement of your art° — | technique |
These dildos are not worth a fart. | |
Fuckadilla |
|
They are not stiff. | |
Cunticula |
|
The muzzle° is too small. | opening |
Clitoris |
|
Nor long enough. | |
Officina |
|
Lord! That’s all in all. | |
Wherefore, Virtuoso, do you bring | |
So weak, and such a bauble of a thing? | |
Virtuoso |
|
Madam, the philosophical° demonstration: | scientific |
These are invented with a full intention | |
To gratify the most ingestive veins | |
That course in blood or seed° in yoke restrain. | semen |
Officina |
|
Oh fie! They scarce exceed a virgin’s span,° | space |
Yet should exceed what Nature gives to man. | |
Fuckadilla |
|
I’ll hold a fucking! Let the truth be known, | |
He made it by the measure of his own. | |
Virtuoso |
|
Madam, ’tis done, and I’ll be judged by all. | |
The copy does exceed th’original. | |
Officina |
|
Who shall try first? | |
Clitoris |
|
I’ll — | |
Officina |
|
— Think no disgrace | |
If I before your ladyship take place. | |
More pricks have I enjoyed, I’ll make appear, | |
And I have more experience by five year. | |
Fuckadilla |
|
If by seniority you claim your due, | |
I had a cunt when no man thought of you. | |
It makes me laugh to see those gossips strive | |
For an estate when the true heir’s alive. | |
All your properties are secure, I think — | |
I bore a child whan you was meat and drink. | |
Produce, sweet sire, a lively yard.° I’ll vow | dick |
I would pawn honour to make trial now. | |
So long, so trim — | |
Officina |
|
So plump, so lily-white — | |
Cunticula |
|
So rough, so stiff — | |
Fuckadilla |
|
So jointly, so upright. | |
Damn silly dildos, had I but° the bliss | if only I had |
Of once enjoying such a prick as this, | |
I would his will eternally obey, | |
And every minute cunt should tribute pay. | |
Officina |
|
You are too amorous, fie, look off away. | |
Fuckadilla |
|
Let me look on until my thoughts do give | |
By strength of fancy what I should receive. | |
Officina |
|
Time and experience does my judgement tell, | |
Though you work dildos and make merkins° well, | pubic wigs |
You have the finest yard° that e’er I saw. | dick |
Fuckadilla |
|
A god to rule and keep our sex in awe. | |
Oh let me kiss’t — I’ll have it in my hand. | |
Virtuoso |
|
Madam, you are all power, all command. | |
In every charm you rally° and surprise. | revive |
From your kind looks such influence does arise, | |
You raise my prick and frig° it with your eyes. | jerk |
Fuckadilla |
|
Oh now my dearer part of womankind | |
Can give what your abortive love can find, | |
My loving cunt will give more joys to you | |
Than all the beauty of mine eyes can do. | |
[Takes him by the prick] |
|
This engine made of human flesh and grain, | |
My drudging pleasure, our delight and pain, | |
The prince’s profit, the poor man’s joy and care, | |
The cuckold’s surety, the rich man’s despair. | |
Direct thyself to my indulgent cunt, | |
Thou kind reliever of all women’s want. | |
Virtuoso |
|
My power long since was in the puddle drowned, | |
See and behold — the seed° lies on the ground. | semen |
Fuckadilla |
|
Hell on’t, ’tis so! Oh, madam, I am cursed! | |
[She seems indisposed°] |
sick |
Officina |
|
What now, not well? | |
Fuckadilla |
|
Now prick has done his worst, | |
That bliss for which my cunt so long did stay,° | wait |
He gave to fancy, and ’tis thrown away. | |
Officina |
|
Thus ’tis, with lovers young and full of fire. | |
Fruition° is as forward° as desire. | satisfaction — eager |
They’re apt to make their compliments before | |
They come to see the keyhole of the door. | |
Oh cursed imposter, quashed to perfect joy | |
That does love’s fruit before ’tis ripe destroy. | |
The worst of tarses° may well make such moan | dicks |
When the prick-maker cannot rule his own. | |
[Exeunt omnes]° |
they all leave |
Actus Quintus |
act five |
[A grove of cypress and other trees cut in shapes of pricks. Several arbours, figures, and pleasant ornaments. In a banqueting-house are discovered men playing on tabours° and dulcimers° with their pricks, and women with jews’ harps in their cunts.] |
tabors = drums dulcimers = harp-like instruments |
[A youth, under a palm-tree sitting, in a melancholy manner sings:] |
|
Youth |
|
Oh! Gentle Venus, ease a prick | |
That owns thy cunt a Queen, | |
That lately suffered by a lass, | |
And spits out blood as green as grass | |
And cankers° has fifteen. | weeping sores |
Under her hand it panting lies | |
And fain° it would, but cannot rise. | willingly |
And when it’s got betwixt° her thighs, | between |
It grieves to feel such poxy pain, | |
And it draws back again. | |
[Enter Bolloximian, Borastus and Pockenello] |
|
Bolloximian |
|
Which of the gods more than myself can do? | |
Borastus |
|
Alas sir, they are pimps compared with you. | |
Bolloximian |
|
I’ll heaven invade, and bugger° all the gods, | anally penetrate |
And drain the springs of their immortal cods.° | balls |
I’ll make them rub till prick and bollocks° cry — | balls |
’You’ve frigged° us out of immortality.’ |
jerked |
[Enter Flux] |
|
Bolloximian |
|
Man of philosophy,° who pricks repairs, | science |
How chance so long thy counsels and thy cares | |
Have been a stranger to our courts? | |
Flux |
|
Oh King, | |
I have these ten days been a-simpling,° | collecting medicines |
Endeavouring with all my art° to cure | skill |
The crying pains your nation does endure. | |
The heavy symptoms have infected all — | |
I now may call it epidemical. | |
The pricks are eaten off, the women’s parts | |
Are withered more than their despairing hearts. | |
The children harbour heavy discontents, | |
Complaining sorely of their fundaments.° | anuses |
The old do curse and envy all that swive,° | fuck |
And yet — in spite of impotence — will strive | |
To fuck and bugger,° though they stink alive. | have anal sex |
The young who ne’er on Nature did impose | |
To rob her charter or pervert her laws, | |
Are taught at last to break all former vows, | |
And do what Love and Nature disallows. | |
Bolloximian |
|
What act does Love and Nature contradict? | |
Flux |
|
That for which Heaven does these pain inflict. | |
Nor do the beauties of thy throne escape — | |
The Queen is damned, Prince Prickett has a clap.° | gonorrhea |
Raving and mad the Princess is become, | |
With pains and ulcerations in her womb. | |
Bolloximian |
|
Curse upon Fate to punish us for nought. | |
Can no redress,° no punishment be sought? | compensation |
Flux |
|
To Love and Nature all their rights restore, | |
Fuck no men, and let buggery° be no more. | anal sex |
It does the propagable end destroy, | |
Which Nature gave with pleasure to enjoy. | |
Please her, and she’ll be kind; if you displease, | |
She turns into corruption and disease. | |
Bolloximian |
|
How can I leave my own beloved sin, | |
That has so long my dear companion been? | |
Flux |
|
Sir, it will prove° the shortening of your life. | turn out to be |
Bolloximian |
|
Then must I go to the old whore, my wife? | |
Why did the Gods, who gave me leave to be | |
A King, not grant me immortality? | |
To be a substitute for heaven at will — | |
I’ll scorn the gift — I’ll reign and bugger still. | |
[The clouds break up and fiery demons appear in the air. They dance and sing:] |
|
Demons |
|
Frig,° swive° and dally,° | masturbate — fuck — flirt |
Kiss, rise up, and rally, | |
Curse, blaspheme and swear, | |
Here are in the air | |
Those will witness bear | |
Fire your bollocks° singes, | balls |
Sodom on the hinges. | |
Bugger, bugger, bugger.° | have anal sex |
All in hugger-mugger,° | secret |
Fire does descend. | |
’Tis too late to mend. | |
[They vanish in smoke] |
|
[The Ghost of Cuntigratia appears] |
|
Cuntigratia |
|
Tyrant, thy day of doom just now is come, | |
When thou, and all thy skill, | |
Shall be one funeral pile. | |
My wretched spirit fears | |
Thy want° of penitence and tears. | lack |
I now hell’s miseries partake | |
For thy damned sake. | |
We’ll shortly meet again | |
With howlings, plague, and pain. | |
I’ll stay° for you on t’other side of the lake. | wait |
[Descends] |
|
Pockenello |
|
Pox° on these sights — I’d rather have a whore. | disease, esp. syphilis, used as an oath |
Borastus |
|
Or I a cunt’s rival. | |
Flux |
|
For heaven’s sake, no more. | |
Nature puts me in prophetic fear. | |
Behold, the heavens in a flame appear. | |
Bolloximian |
|
Let heaven descend, and set the world on fire | |
We to some darker cavern will retire. | |
There on thy buggered arse I will expire. | |
[Leering all the while on Pockenello] |
|
[Enter Fire and Brimstone, and a Cloud of Smoke appears] |
|
[The curtain is drawn] |
|
FINIS |