This is the second poem in the second book of Horace’s Satires. Horace gave it no title, though a useful modern title is “The Simple Life.”
The translation is the handiwork of the admirable A. S. Kline, who’s made “open access, downloadable texts” of good modern English translations of a bunch of literature available “free for non-commercial reuse” here. There’s a full copyright statement if you have questions.
I’ve revised it lightly, mostly the punctuation. I’ve also added some notes where appropriate.
[Satire 2.2, lines 1–22: |
||
Learn how great the virtue is, my friends, of plain living — | ||
(This isn’t my advice, but Ofellus’° peasant teaching, |
nothing is known of him | |
An unorthodox philosopher, and an ‘idiot’ savant) — | ||
But not amongst the gleaming dishes on the table, | ||
When you’re dazzled by the sight of senseless show, | ||
And the mind tuned to sham things shuns what’s better. | ||
Discuss it with me here, before we eat. ‘But why now?’ | ||
I’ll tell you if I can. Every judge who’s bribed weighs | ||
The evidence badly. But when you’ve hunted hares, | ||
Tired by a spirited horse, or when Roman army sports | ||
Fatigue one used to all things Greek, or fast ball-games | ||
Appeal, where hard toil’s sweetened by the competition, | ||
Or the discus (hurl that discus through the yielding air!) — | ||
When exercise has made you less fastidious,° hungry, |
picky | |
Thirsty, then spurn plain food, refuse to drink the mead° |
alcohol made from honey | |
Unless it’s honey from Hymettus and red Falernian!° |
fancy sources | |
The butler’s off, a dark and wintry sea hides its fish — | ||
Well, bread and salt will soothe a rumbling belly. Why so? | ||
The greatest pleasure’s not in costly flavours; it resides | ||
In you yourself. Obtain your sauce by sweating: pallid° |
pale, weak | |
Diners, living bloated from excess, can’t take delight | ||
In their ocean wrasse,° or oysters, or imported grouse. |
(a kind of fish) | |
[Satire 2.2, lines 23–52: |
||
Yet I could hardly change your wish to kiss your palate | ||
With the peacock when it’s served, and not the pullet.° |
chicken | |
You’re seduced by vain show: a rare bird costs gold, | ||
With its ornate tail spectacularly spread — as if it | ||
Mattered. Do you ever eat those feathers you admire? | ||
Does it have the same beauty when it’s cooked? The meat | ||
Doesn’t differ between the two, yet to think that you | ||
Prefer this to that, deceived by the appearance! Well: | ||
How can you tell then if the pike° that’s gasping here |
(a kind of fish) | |
Was caught in the Tiber° or the sea, in the current near |
Roman river | |
The bridges, or the Tuscan° river’s mouth? Madman, |
region of north-central Italy | |
You praise a three pound mullet you have to eat in portions. | ||
It’s the size that attracts you, I see. Well then, why not | ||
A large pike? Because, no doubt, the pike’s naturally | ||
Larger, while the mullet’s normally much smaller. | ||
It’s a belly seldom hungry that scorns common fare. | ||
‘I’d love to see something huge served in a huge dish,’ | ||
Cries a throat that would be worthy of the Harpies. | ||
Come you Southerlies and spoil their fare! And yet, | ||
However fresh the boar and turbot, they already stink, | ||
Since too much richness upsets a weakened stomach. | ||
Gorged, it much prefers radishes and bitter leaves. | ||
Yet poor man’s food’s not wholly absent from the feasts | ||
Of kings: cheap eggs, black olives hold their place. It’s not | ||
So long since the auctioneer Gallonius’ serving sturgeon° |
(a kind of fish) | |
Caused a scandal. And the sea hid as much turbot,° then. |
(another kind of fish) | |
Yet turbot were still safe, and storks safe in their nests, | ||
Till a creative ‘praetor’° led you astray! So that now, |
government official | |
If someone proclaimed roast seagulls were tasty, | ||
The youth of Rome, so easily seduced, would agree. | ||
[Satire 2.2, lines 53–69: |
||
Ofellus judges that a mean° life is different |
poor, low | |
From a plain one: so it’s foolish for you to avoid | ||
One fault and steer towards another. Avidienus, | ||
To whom the nickname of ‘the Dog’ rightly clings, | ||
Eats olives five years old and cornels° from the woods, |
(a fruit like a cherry) | |
And won’t decant his wine till it’s soured — you’d detest | ||
The smell of his olive oil, yet even on birthdays | ||
Or weddings, or other occasions, in a clean toga, | ||
He drips it on the salad from a two-pint horn, | ||
With his own hands, though he’s free with his old vinegar. | ||
What mode should the wise man adopt? — which of these two | ||
Should he copy? One side the wolf, as they say, the other | ||
The dog. Well, he’ll be worldly enough not to offend us | ||
By meanness,° and cultured enough not to be wretched |
poverty, lowness | |
In either way. He’ll neither be cruel to his slaves, | ||
Like old Albucius, when apportioning their duties; | ||
Nor, like Naevius, thoughtless in offering his guests | ||
Greasy water: that’s also a serious mistake. | ||
[Satire 2.2, lines 70–88: |
||
Now learn the benefits that accompany plain living. | ||
First, good health. Think how simple fare once suited you | ||
If you want to discover how ill-assorted courses | ||
Harm a man. As soon as you mix boiled and roast, | ||
Or oysters and thrushes, the sweet juice will turn acid, | ||
The thick bile will cause stomach-ache. See how pale | ||
The diners all seem as they leave the doubtful feast! | ||
Bloated with yesterday’s excess the body weighs down | ||
The soul, and nails a fragment of divine spirit to earth. | ||
But the plain-living man who eats then snatches a nap | ||
Quick as a flash, rises refreshed for his appointed tasks. | ||
He can still turn to a richer diet when an annual holiday | ||
Comes round, or he wants to fill out his slender frame, | ||
Or when advancing age demands greater indulgence: | ||
But if severe illness strikes you, or feeble senility, | ||
How can you increase those indulgences you take | ||
So much for granted while you’re young and healthy? | ||
[Satire 2.2, lines 89–111: |
||
Our ancestors praised boar eaten when high:° not |
starting to go off | |
That they lacked a sense of smell, but thinking, perhaps, | ||
That though rank, it was better kept for a guest arriving | ||
Late, than eaten greedily by the host when still fresh. | ||
If only time past had reared me among such heroes! | ||
You value reputation, that fills human ears more | ||
Sweetly than song: but huge dishes of giant turbot° |
(a kind of fish) | |
Bring huge disgrace and loss: add to that the angry | ||
Uncle, the neighbours, your self-disgust, your vain | ||
Longing for death, lacking even the means to buy | ||
A rope. ‘Oh, it’s fine to criticise Trausius like that,’ | ||
You say, ‘but my income’s vast and I’ve more wealth | ||
Than a clutch of kings.’ Well then, isn’t there something | ||
Better you can spend the surplus on? Why, when you’re | ||
Rich, are there any deserving men in need? Why are | ||
The ancient temples of the gods in ruins? Why, man | ||
Without shame, don’t you offer your dear country a tithe° |
charity | |
From that vast heap? You alone, is it, trouble won’t touch! | ||
Oh, how your enemies will laugh some day! In times | ||
Of uncertainty, who’s more confident? — the man | ||
Who’s accustomed a fastidious° mind and body |
picky | |
To excess, or the man content with little, wary | ||
Of what’s to come, who wisely in peace prepared for war? | ||
[Satire 2.2, lines 112–36: |
||
You’ll credit° it more if I say that, when I was a lad, |
believe | |
Ofellus, as I know well, spent no more widely then, | ||
When his wealth was intact, as now it’s reduced. | ||
You can see him there with his sons and herd, a solid | ||
Tenant on his lost farm. ‘I was never one,’ he says, | ||
‘To eat rashly on working days, no more than greens, | ||
A shank of smoked ham, and if friends came to visit | ||
I’d not seen for ages, or if I welcomed a neighbour | ||
On a wet day when I couldn’t work, we dined well, | ||
Not on fish from town, but a kid° or a pullet:° then |
goat — chicken | |
Raisins and nuts and split figs graced our dessert. | ||
After it, drinking matches with a forfeit for losing, | ||
And with a prayer to Ceres:° ‘May she raise the stalks high,’ |
goddes of grain | |
She smoothed care from our furrowed° brows with wine. |
wrinkled | |
Let Fortune’s winds blow, let her stir a fresh tumult: | ||
How can she lessen this? How much worse off have I | ||
Or you been, my lads, since this new landlord arrived? | ||
Nature makes no-one, not he nor I, the true owner | ||
Of the land. He replaced us, and he’ll be replaced | ||
Through incompetence, not grasping legal subtlety — | ||
Or, failing all that, by the heir that outlives him. | ||
Today it’s Umbrenus’ farm; it was Ofellus’ lately; | ||
No one will truly own it, but it will be worked | ||
Now by me, now another. So live bravely, as men | ||
With brave hearts do, and confront the vagaries° of fate. |
unexpected changes | |
[End of Book II Satire II] |